Běžná cena 0,00 Kč

Písně. Básně. Sonety

Автор Shakespeare W.
Издательство СЗКЭО
Серия Knihovna světové literatury
Год издания 2024
ISBN 9785960310581 Скопировано
Страниц 368
Обложка Pevná vazba
Формат 24x17

Sbírka děl Williama Shakespeara (1564–1616) přeložených různými autory obsahuje sto padesát čtyři sonetů, třicet sedm písní a pět básní: Fénix a holubice, Stížnost milence, Venuše a Adonis, Lukrécie a Vášnivý poutník. Publikace je zdobena iniciálami, ozdobami na hlavičkách a ilustracemi britského umělce Charlese Robinsona (1870–1937). V Rusku začal zájem o Shakespearova díla růst v první polovině 19. století díky inscenacím na ruských divadelních scénách…

Běžná cena 0,00 Kč
Tento produkt není k vyzvednutí na žádné prodejně
Popis

Sbírka děl Williama Shakespeara (1564–1616) přeložených různými autory obsahuje sto padesát čtyři sonetů, třicet sedm písní a pět básní: Fénix a holubice, Stížnost milence, Venuše a Adonis, Lukrécie a Vášnivý poutník. Publikaci zdobí iniciály, hlavice a ilustrace britského umělce Charlese Robinsona (1870–1937). Zájem o Shakespearova díla začal v Rusku růst v první polovině 19. století díky inscenacím jeho komedií, jako jsou Sen noci svatojánské, Mnoho povyku pro nic, Večer tříkrálový a Zkrocení zlé ženy, na ruských jevištích. Neméně úspěšné byly tragédie jako Romeo a Julie, Macbeth, Král Lear, Hamlet a Othello. Na začátku 20. století již existovalo více než sto překladů různých děl anglického klasika do ruštiny. V roce 1902 vydalo nakladatelství Brockhaus a Efron kompletní sbírku Shakespearových děl v rámci edice Knihovna velkých spisovatelů. Součástí byly sonety, které jsou nejznámější součástí Shakespearovy básnické historie. Editorem celé série byl slavný literární historik a literární kritik Semjon Afanasjevič Vengerov. Ve své práci na překladech Shakespearových sonetů nejenže přilákal takové prvotřídní básníky a spisovatele své doby, jako byli Valerij Jakovlevič Brjusov, Taťána Lvovna Ščepkina-Kupernik, Nikolaj Alexandrovič Cholodkovskij, Alexandr Mitrofanovič Fjodorov, Vladimir Alexandrovič Mazurkevič, a další talentované spisovatele, ale také vzdal hold překladatelům předchozích let: Nikolaji Vasiljeviči Gerbelovi a hraběti Ivanu Andrejeviči Mamunovi (prvnímu překladateli Shakespearových sonetů do ruštiny). V této sbírce je v překladech publikováno všech sto padesát čtyři Shakespearových sonetů. Kniha obsahuje také třicet sedm písní a pět básní anglického klasika: „Fénix a holubice“, „Stížnost milence“, „Venuše a Adonis“, „Lucretia“ a „Vášnivý poutník“. Publikaci zdobí velká písmena, hlavičky a barevné kresby britského umělce Charlese Robinsona. Shakespearovy sonety obsažené v knize ilustroval v roce 1915. Robinsonovi bylo v té době 45 let a měl dlouhou a zaslouženou pověst plodného umělce. Dalo by se říci, že Charles pocházel z dědičné linie ilustrátorů, protože jeho otec také ilustroval knihy. Oba Charlesovi bratři se také stali umělci. V roce 1892 získal Charles Robinson místo na Královské akademii, ale kvůli nedostatku peněz nemohl promovat. To mu nezabránilo v tom, aby v roce 1896 obdržel zakázku na návrh knihy Roberta Louise Stevensona Dětská zahrada veršů. Robinson pro tuto sbírku vytvořil přes sto kreseb perem a inkoustem. Stevensonova kniha s jeho ilustracemi měla úspěch. Později Karel někdy ilustroval několik knih ročně. Ezopovy bajky, Odysseova dobrodružství, Perraultovy povídky, básně Matky Husy, Rubajját Omara Chajjáma a desítky dalších knih byly pravidelně znovu vydávány s jeho ilustracemi.

V internetovém obchodě jsou k dispozici následující možnosti platby:

  1. Hotovost nebo platební karta při vyzvednutí.
  2. Platbou online bankovní kartou.

Informace se objeví později