Тысяча и одна ночь. Арабские сказки
| Издательство | СЗКЭО |
| Серия | Библиотека мировой литературы |
| ISBN | 9785960306003 Скопировано |
| Страниц | 1104 |
| Обложка | Твердый переплет |
| Формат | 180х250х56 |
| Художник | Карре Л. |
Первые истории, составившие основу арабских сказок «Тысячи и одной ночи», входили в состав древнего персидского рукописного сборника, который в течение столетий многократно переписывался и видоизменялся. В нем были и поучительные рассказы, и каирские сказки, и притчи, и поэтические отрывки, заимствованные из самых разных источников. Своеобразной рамкой, объединяющей эту пеструю литературную смесь, был рассказ о царе Шахрияре и талантливой рассказчице Шахразаде.
Na Příkopě 853/12
110 00 Praha 1
Чехия
Первые истории, составившие основу арабских сказок «Тысячи и одной ночи», входили в состав древнего персидского рукописного сборника, который в течение столетий многократно переписывался и видоизменялся. В нем были и поучительные рассказы, и каирские сказки, и притчи, и поэтические отрывки, заимствованные из самых разных источников. Своеобразной рамкой, объединяющей эту пеструю литературную смесь, был рассказ о царе Шахрияре и талантливой рассказчице Шахразаде.
Впервые европейцы познакомились с персонажами «Тысячи и одной ночи» в начале XVIII века. Произошло это благодаря французскому востоковеду, антиквару и переводчику Антуану Галлану. Именно он перевел многие сказки этого цикла. Получившийся в результате компактный двадцатитомник имел огромный успех. Галлан не ставил перед собой задачу тщательной работы с первоисточниками. Стремясь добиться интереса публики, он вставил в свои вольные переводы несколько сказок, которых не было в древних рукописях «Тысячи сказок». К примеру, это сказка об Али-Бабе и сорока разбойниках. О происхождении этой истории ученые спорят до сих пор.
Долгое время изложение Галлана считалось образцовым, и его томики неоднократно переиздавались. Однако на рубеже XIX–XX веков во Франции появился гораздо более полный перевод сказок «Тысячи и одной ночи». Он был выполнен французским военным врачом, поэтом и переводчиком Жозефом-Шарлем Мардрюсом. Этот человек называл себя «мусульманином по рождению и парижанином по случайности». Он родился в Каире и вместе с миссией французского министерства иностранных дел объехал в конце XIX века весь Восток. Его перевод сказок «Тысячи и одной ночи» считается образцовым. В отличие от перевода Галлана, приглаженного в соответствии с европейскими литературными вкусами XVIII века, тексты Мардрюса передают все стилистические особенности оригинала. Поэтому в основу настоящего однотомного издания, сохраняющего фабулу всех сказок цикла, положен перевод именно Мардрюса. В Петербурге он был напечатан в самом начале XX века. Красочные иллюстрации к сказкам в этой книге были выполнены в начале прошлого века французским художником Леоном Карре, который был очарован востоком и большую часть своей жизни провел в Алжире.
- Онлайн картой на сайте (для всех стран)
- При самовывозе в магазине — наличные или карта
- Наложенный платёж при получении — только по Чехии
По Чехии
- Самовывоз из магазина (Прага 1) — бесплатно
- Пункты выдачи и Z-Box — 95 Kč
- Курьер до двери — 125 Kč
Срок доставки: 1–3 рабочих дня
Другие страны ЕС
Австрия • Бельгия • Болгария • Венгрия • Германия • Греция • Дания • Испания • Италия • Нидерланды • Польша • Португалия • Румыния • Словакия • Словения • Финляндия • Франция • Хорватия • Швеция
Срок доставки: 2–8 рабочих дней
Подробнее о вариантах доставки и стоимости на странице Доставка и оплата